Контекстуальная реализация коммуникативных фразеологических единиц в структуре художественного текста

Скачать

Пословицы и поговорки, возникшие много веков назад и составившие большую часть фразеологического фонда языка, сыграли важную роль в формировании и дальнейшем развитии литературного языка. Пословицы как яркое языковое явление, привлекали и привлекают к себе многих лингвистов и литературоведов разных стран. Они являются хранилищем многовековой мудрости народов и культур, в пословицах и поговорках зафиксирован практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений.Пословица не простое изречение. Она выражает мнение народа. В ней заключена народная оценка жизни, наблюдения народного ума. Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое согласовывалось с образом жизни и мыслями множества людей – такое изречение могло существовать тысячелетиями, переходя из века в век. За каждой из пословиц стоит авторитет поколений, их создавший. Поэтому пословицы не спорят, не доказывают – они просто утверждают или отрицают что-либо в уверенности, что все ими сказанное – твердая истина.Пословицы прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Наверное, было бы невозможно понять пословицы, не принимая во внимание их особую связь с речью. Никто не воспринимает пословицы так, без повода или причины. Они всегда приходят в память в разговоре, к случаю, в контексте.Благодаря их исключительным свойствам, пословицы очень часто используются авторами при создании художественных произведений. Они как нельзя более точно могут передать ту или иную окраску высказывания героя, его душевное состояние, а также донести до читателя атмосферу какой-либо ситуации.

Размер: 60.8 КБ
Тип: Диплом
Категория: Языковедение
Скачать

Другие файлы:

Трансформированные фразеологические единицы и их функционирование в публицистическом тексте
Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприяти...

Семантические особенности фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке
Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучени...

Определение особенностей перевода фразеологических единиц
Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фра...

Лингвистические и лингвокульторологические аспекты фразеологических единиц, содержащих названия животных
Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием...

Особенности перевода фразеологических единиц в текстах французских СМИ
Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц...