Значение фразеологизмов и пословиц, содержащих имена собственные

Скачать

В любом тексте, как устном, так и в письменном, есть разные соединения, сочетания слов. Одни возникают по сложившимся в языке грамматическим правилам сочетаемости, они создаются по ходу выражения мысли (например, «я сажусь», «сажусь в троллейбус»). Другие словесные объединения представляют собой соединения слов, чей смысл в совокупности не равен смыслу словосочетания (например, из значения слова «съел» и «собака не складывается смысл «имеет основательные знания в чем-либо»), а живая грамматическая связь между компонентами таких словосочетаний утрачена.Кроме того, такие словосочетания не создаются в ходе выражения мысли, а воспроизводятся в речи целиком. Такие целостные (устойчивые) сочетания слов, постоянные по значению и составу, воспроизводимые в речи в качестве готовых единиц, называется фразеологией.Фразеология – сокровищница образных средств любого языка. Сокровища же, как известно, накапливаются веками и нередко надолго и надежно скрываются от постороннего взгляда. Богатство языка это богатство и его фразеологии, т.е. выразительных и образных присловий, оборотов, метких и крылатых слов. Очень часто такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого.Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» - «выражение» и «логос» - «учение». Фразеологией называют и совокупность таких сочетаний – фразеологизмов. Что такое фразеологизм? Фразеологизм – такое сочетание слов, которое обладает относительной устойчивостью, экспрессивностью, целостным значением и воспроизводится в готовом виде. Очень часто как синонимы этого термина употребляются и наименования поговорка, пословица, идиома, образное выражение.

Размер: 59.8 КБ
Тип: Реферат
Категория: Языковедение
Скачать

Другие файлы:

Английские реалии в народных пословицах и трудности, связанные с их переводом
Фольклорная специфика определения пословицы. Первоисточники английских пословиц, их функции и значение. Соотношение английских и русских пословиц. Пра...

Роль фразеологизмов и пословиц в языке
Понятия фразеологизма, фразеологической единицы. Выделение критериев классификации фразеологизмов. Статус пословицы как малого текста с обобщающей сем...

Изучение имён собственных во фразеологизмах английского языка
Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на эт...

Структурно-семантический анализ пословиц французского и русского языков
Пословица: сущность, основные функции, место в фразеологии и источники происхождения. Внутренняя организация пословиц французского и русского языков....

Пословицы и поговорки. Их адекватный перевод.
Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и послов...